Perbedaan Menyolok Antara Jasa Penerjemah dan Interpreter

Jasa penerjemah dan interpreter dewasa ini cukup menggiurkan. Apalagi, Indonesia seringkali berhubungan dengan pihak luar. Dan luar biasanya, tidak semua pihak yang mengurusi urusan luar negeri bisa fasih dalam bahasa lawan bicaranya. Jadi tidak ada salahnya jika kita mencoba membuka usaha jasa penerjemah dan interpreter. Namun, sebelum membuka usaha ini, Lanjutkan Membaca

Penggunaan Kalimat Pasif Reporter atau Jasa Interpreter Bahasa Korea

Kesalahan tata bahasa di media televisi memang sering sekali terjadi dan paling banyak terjadi saat liputan langsung atau berita kilat. Biasanya si reporter atau jasa interpreter (apalagi yang masih pemula) akan terlihat kebingungan menyusun kata untuk menyampaikan beritanya, apalagi jika waktu tayangnya dipanjang-panjangkan. Kalau sudah begini, akan keluar segala macam Lanjutkan Membaca